4 случая, когда российские прокатчики нагло обманули зрителя

4 случая, когда российские прокатчики нагло обманули зрителя

Всё чаще слышны негодования со стороны наших зрителей о том, что некоторые фильмы у нас выходят совсем не под тем названием, как в оригинале. Объяснение эту явлению довольно простое - прокатчик пытается продавить фильм в массы, "подделав" его название. О таких, наиболее безумных случаях мы и расскажем ниже.


"Во всё тяжкое", а на самом деле - "Профессор"

Несмотря на то, что карьера Джонни Деппа сейчас не столь успешна, как ранее, фильмы с ним выходят у нас регулярно. Правда не с тем названием.

Драма "Профессор" доберётся до российских экранов только в ноябре этого года, но именоваться будет, как "Во всё тяжкое". Уолтер Уайт, ты ли это?


"Пункт Назначения: Смайл", а на самом деле - "Полароид"

Ещё одна "свежая" выходка наших прокатчиков: ужастик с названием "Полароид" вышел в наших кинотеатрах в сентябре этого года с объёмным подзаголовком - "Пункт Назначения: Смайл".

Вы же знаете, на какой фильм сделан намёк?


"Неудержимый" , а на самом деле - "Пуля в голову"

В 2012 году Сильвестр Сталлоне снялся в боевике "Пуля в голову", в котором его герой противостоял персонажу Джейсона Момоа. У нас это кино вышло под заголовком - "Неудержимый" , как отсылка к знаменитой франшизе Слая, где он собирает воедино звёзд боевого кино.


"Доспехи Бога : В поисках сокровищ" , а на самом деле - "Кунг-фу йога"

В 2017 году вышел один из самых кассовых фильмов в карьере Джеки Чана - приключенческая комедия "Кунг-фу йога". У нас это кино обозвали - "Доспехи Бога: В поисках сокровищ", как аналогия с другой известной франшизой Джеки, к которой, на самом деле, она никакого отношения не имеет.


Чтобы заработать, прокатчики не против менять подзаголовки выходящих картин. Иногда более лаконичное и адаптированное название - не самый плохой вариант. Однако, когда придуманный подзаголовок, отсылает к совершенно-другому проекту - это предумышленный обман зрителя.

фильмы Кино названия обман интереснознать интересное перевод

Maltael

19 окт 2019 в 17:49

Похожие материалы
Оставить комментарий
Комментарии (4)
Mark678

21 окт 2019 в 21:32

Таких примеров очень много...
Abrakadabra

22 окт 2019 в 23:21

каждый второй
Chifffa

21 окт 2019 в 23:58

да на самом деле, какая разница как фильм называется?
lingvist

22 окт 2019 в 23:07

ну есть такие "англоведы", которые должны всегда блеснуть знаниями и принизить перевод, мол они знают лучше ))