Как появился фразеологизм «перевернуться в гробу»?
В английском используется похожее выражение — "to turn in one's grave". Cамый ранний случай употребления этой идиомы был зафиксирован в 1801 году. Некий мистер Уиндем во время своей речи в Палате Общин, выражая несогласие с текущим мирным договором с французами, сказал, что такого еще никогда не встречалось в истории и шокировало был все ранее живших политиков, да так, что «они бы перевернулись у себя в могилах».
Как мистер Уиндем или те неизвестные, у кого эту фразу он позаимствовал, смогли такое нафантазировать? В давние времени из-за плохо развитой медицины нередки были случаи похорон заживо. Поэтому, когда гробы вскрывались (а раньше могилы использовались по несколько раз), скелеты там были повернуты на бок или живот. Поэтому «ворочающийся в могиле труп» действительно кому-то пригрезиться.
Еще стоит заметить, что в англоязычных странах на христианских могилах принято писать R.I.P. (rest in peace, «покойся с миром»), первые надписи на надгробиях датируются 8-ым веком — так что состояние покоя приписывается к умершим уже, как минимум, 1200 лет. Мы также видим, что слова «покой» и «покойник» — однокоренные, обращаясь к русскому языку. Так что, когда происходящее доставило бы умершему дискомфорт, будь он жив, мы представляем, как он «беспокоится», ворочаясь в гробу.
Таким образом, происхождение фразы, скорее всего, связано с прошлым опытом эксгумации покойников и латинским аналогом фразы «Rest in peace».
Разная еда для пилотов?
Нашел такой интересный факт.
Какая длина волос?
Полная длина волос человека — 725 км. Если среднестатистический человек...
Пока нет комментариев