Особенности в речи настоящих туристов

Особенности в речи настоящих туристов

«Все взяли КЛМН? Шамовка скоро! И скажите сразу, где тут шхельда, пожалуйста!», - когда я первый раз оказался в походе семь лет назад, все «туристские» словечки казались очень странными ругательствами. Но за Крымом был Урал, за Уралом - Карелия, за Карелией – Кавказ… И говорить «кэлэмэнэ» стало, правда, намного удобнее, чем «кружка ложка миска нож», звать всех на «шамовку» стало, правда, намного практичнее, чем «Все на обед! Или стоп… Обед у нас уже был, значит, ужин… Или ужин мы уже в лагере будем делать? Прием пищи, в общем, да!», да и «шхельдой» называть туалет стало как-то корректнее.

Кстати, версии происхождения термина «шхельда» стали у туристов прямо-таки легендами, которые рассказывают неопытным новичкам в палатках перед сном. По одной версии он произошел из-за того, что из туалета лагеря вершина Шхельды была хорошо видна и особо живописна. По другой - одна из альпинистских групп, идущих на Шхельду, очень страдала расстройством желудка и своеобразно «промаркировала» весь свой маршрут к вершине частыми заходами «на шхельду». Еще одно объяснение - все группы, поворачивавшие в ущелье Шхельды, по дороге упирались в туалет альплагеря, все тропы сходились здесь. А заблудившиеся на этих тропках группы неизменно снова выходили к туалету. По четвертой версии дорожка в альплагере к туалету шла в сторону вершины, потому прогулку туда и стали шутливо называть «походом на Шхельду». Имеются и другие версии, - почти каждая группа сочиняет свое объяснение. Подтекст в шутливом ключе - выполнение действия важного, нужного и трудного, как восхождение на Шхельду…

Туристские профессионализмы вообще крайне удобные. Короткие и четкие, они необходимы в экстремальных ситуациях, в условиях цейтнота, на соревнованиях. «Азимут» заменяет собой громоздкий и непонятный термин «угол между направлением на север и направлением на какой-либо заданный предмет». По сути же «идти по азимуту» в туристской среде означает просто «срезать» путь. Заменить словом «бахилы» «обувь из калоши и ткани, закрывающей ногу по колено от попадания снега и воды» также вполне неплохое решение. Та же история с «булинем» (узлом для обвязывания тела с целью страховки).

Названия узлов в туристском сообществе – вообще отдельная тема. «Двойной проводник» туристы между собой называют «Заячьими ушами» из-за внешней схожести. Неправильно завязанный «Прямой» узел (необычайно простой и легкий в исполнении) – «Бабий». «Бабий узел» вязать нельзя – чревато насмешками товарищей и штрафами на соревнованиях. «Удавка» незаменима, например, для вешания тента, а умение завязывать «Грепвайн» - повод для гордости у опытных «походников». Название этого узла даже звучит гордо.

По большому счету весь сленг туристов – это предмет гордости для них. Отличительный знак этой, можно сказать, субкультуры. «Альпеноиды» (альпинисты), «спелики» (спелеологи) и «водники» (люди, занимающиеся водным туризмом) называют так себя с высоко поднятой головой, а новички зачастую начинают говорить исключительно профессионализмами, не думая об их уместности в том или ином предложении.

Мир профессионализмов – это всегда обособленность от всего остального мира. Это - своего рода подводная жизнь туризма, о которой обычному человеку ничего и неизвестно. Поэтому понимать туристский сленг начинаешь только тогда, когда сам становишься причастным к «касте избранных». А из-за уникальности этого вида спорта желание выделить себя и придумать побольше «катов» (катамаран, и совсем не тот, что с педалями), «КТМов» (контрольно-туристский маршрут, элемент соревнований) и «кошек» (накладная обувь для перемещения по льду) только усиливается.

Поэтому «турьё», что «турить» только начало и еще не понимает, что такое «КП» (контрольный пункт в соревнованиях по ориентированию) и что делает «завхоз» (ответственный за продукты в походе) часто становится объектом шуток на эту тему. Непонимание сленга может привести тебя, например, к так называемым «Морским рассказам». Содержащие описания героических приключений и ужасных критических ситуаций, они прямо-таки изобилуют специальными терминами и создают у слушателя ощущение Большой Сопричастности. «Чайник» якобы очень увлекается рассказом и догадывается о том, что его разыгрывают, только в самом финале, когда у него спрашивают, например, «Так как ему на страховку коротким усом надо было встать - через заячьи уши или восьмеркой?", он не знает, что сказать, а все смеются…

Туристы вообще люди веселые. Когда говорят «бочка», «гриб» или «лягушка», а шестнадцатилетний ты думаешь совсем не о «пенном противотоке после камня или слива», «струе, бьющей вверх со дна реки» или «полусхватывающем узле» очень смешно всем. Кроме тебя.

Но, как правило, со временем ты становишься своим в этой культуре. Тебе тоже становится смешно, ты «пристегиваешь длинный ус к карману, жумаришь свободные перила по любой нитке» и успешно проходишь «параллельки» на соревнованиях. Возможно, ты сам теперь «завхоз», «костровой», «летописец» или даже можешь отдавать приказы «В лямку!» и «Передых».

туризм интересное лингвистика русский язык путешествия походы

lingvist

8 фев 2019 в 14:18

Похожие материалы
Оставить комментарий
Комментарии (2)
Mary_Ivanova

9 фев 2019 в 15:48

класс!! костры, песни под гитару...романтика:) сразу вспомнила школьные года
Chifffa

9 фев 2019 в 22:32

клмн - звучит круто!)