Почему британцы пишут "colour", а американцы – "color"?

Почему британцы пишут "colour", а американцы – "color"?

Те, кто изучают английский, наверняка сталкивались с тем, что между британским и американским английским существуют некоторые различия. Например, осень на американском английском будет "fall", а на британском – "autumn", ластик на американском – "eraser", а на британском "rubber", аптека – "drugstore" и "chemist's", и так далее. 

Почему британцы пишут "colour", а американцы – "color"?

Вторая большая группа отличий – определённые гласные, которые не пишутся в некоторых британских словах, и пишутся в их британских версиях, например, американский "color" и британский "colour". На этот счёт существует интересная теория: так как рекламные объявления в американских газетах оплачивались из расчёта за букву, рекламодатели стали сокращать слова, убирая из них непроизносимые гласные для экономии. Со временем сокращённые написания прижились и породили множество таких слов, как "aluminum", "favorite" и другие.


Тем не менее, это всего лишь красивая теория. Несмотря на то, что цена большинства рекламных объявлений в газетах действительно зависит от площади (а количество букв в словах напрямую на это влияет), главный виновник этого языкового расхождения – Ноа Уэбстер, автор "Американского словаря английского языка".

Почему британцы пишут "colour", а американцы – "color"?

Уэбстер, американский языковед начала XIX века, считал, что Америка должна во всём подчёркивать свою независимость от Великобритании, включая язык. Он был автором первых американских учебников по правописанию, грамматике и чтению, а также составителем первого американского словаря. Кроме того, он был ярым сторонником проведения языковой реформы, согласно которой слова должны писаться так, как слышатся. 


За много лет до того, как он опубликовал свой основной труд, "Американский словарь английского языка" он выпустил ещё один словарь, "Compendious Dictionary" (дословно – сводный, краткий словарь), в котором он предлагал такие написания, как w-i-m-m-e-n вместо "women" (|ˈwimin|) и t-u-n-g вместо "tongue. (|tʌŋ|). Этот словарь не прижился, и в его финальном труде написания были уже менее нестандартными. Но именно благодаря Уэбстеру и словарю, опубликованному в 1828 году, американцы сейчас пишут "favor" без "u", "theater" с "-er" вместо "-re" на конце, "sulfur" с "f" вместо "ph", "aluminium" как "aluminum" и "color" без "u". И газеты тут ни при чём!

английский язык языки британский Америка Англия лингвистика

Tatiana

17 ноя 2018 в 0:56

Похожие материалы
Оставить комментарий
Комментарии (3)
seregenka79

17 ноя 2018 в 11:02

Думал похожий пост,а нет просто исправленный.+
Madfrog

19 ноя 2018 в 18:30

Очень интересно! Спасибо!
Kama

4 мар 2019 в 0:50

Наконец-то подробное объяснение! Спасибо)