За границу без знания языка

За границу без знания языка

Моя подруга недавно вернулась из месячной поездки в Нью Йорк: у нее там живет бабушка. Она переехала в Америку одна лет пять назад, ей тогда уже было шестьдесят с лишним. Я удивилась: «Она, наверное, идеально говорит по-английски?». Оказалось, бабуля до сих пор знает только три слова: «yes», «no» и «money». Она умудряется объясняться с иностранцами жестами и мимикой и чувствует себя превосходно. Как такое возможно и как, владея только русским языком, можно переехать за границу?

А где тут у вас "Пятерочка"?

Когда человек приезжает в другую страну как турист и не знает языка, он чувствует себя одиноко и потерянно, не говоря уже про переезд. Проще всего будет устроиться и почувствовать себя комфортно в странах, где много русскоговорящих. В основном, это бывшие советские республики, но не только:

  • Восточная Европа: Белоруссия, Украина, Чехия, Польша, Молдавия, Болгария и др.
  • Прибалтика: Литва, Латвия, Эстония
  • Скандинавия: Финляндия
  • Закавказье: Азербайджан, Армения, Грузия, Абхазия и др.
  • Центральная Азия: Казахстан, Узбекистан, Таджикистан, Туркмения, Киргизия

В большинстве этих стран существует безвизовый режим с Россией или упрощенная процедура получения визы. Здесь можно даже работать на русском языке. Это снимает все ограничения для переезда.

«Нее, куда-нибудь подальше хочу», - говорите вы. Ну, что ж.

Европа и Америка

За границу без знания языка

Переезд в большинство европейских стран на постоянное место жительства подразумевает работу за границей. В этом случае никак не обойтись без английского языка. А когда должность требует высокой квалификации, то уровень знания языка должен быть не ниже продвинутого, С1. Если вы учили его в школе, то вам не составит труда его вспомнить и даже улучшить самостоятельно. В противном случае необходимо нанять репетитора или записаться на курсы.

Тем не менее, не стоит забывать про русские кварталы. Они есть почти в каждой стране. Например, в Канаде живет около полумиллиона русских. Поэтому проблем с повседневным общением за границей у вас не возникнет. Но если вы переезжаете самостоятельно (не к родственникам или в следствие заключения брака), то вам придется искать русскую компанию в этой стране. К сожалению, знание английского языка часто является обязательным требованием в зарубежных филиалах.

Но не стоит забывать об услугах переводчиков! Это может вас выручить, но найм профессионала будет стоить далеко не дешево.

Азиатские страны

За границу без знания языка

Перед тем, кто решился переехать в Азию, предстанет Великая Китайская стена сложностей, если он не знает английский или один из восточных языков. Большинство представителей русской диаспоры в этих странах рассказывают, что знания английского будет достаточно: это позволит устроиться в международную компанию и иметь отличный уровень жизни. Но все же для полноценной жизни английский не подойдет, его знают, например, всего 25-35% китайцев. Если же вы русскоговорящий специалист, вы будете востребованы лишь в случае высокой квалификации и уникальных навыков. Тогда вам найдут переводчика, и никаких проблем не возникнет.

Но

...если вы действительно намерены навсегда переехать в другую страну, вам стоит осознавать, как важно знать культуру этой страны. Это не только поможет вам полюбить и понять ее, но также предотвратит проблемы, недопонимания и возможные конфузы. У вас появится чувство комфорта и безопасности, а заодно рабочие перспективы. Ведь язык является главной составляющей культуры: в него заложен менталитет граждан, национальный юмор, даже образ жизни. Ваше знание культуры и уважение к ней не останется незамеченным. Поэтому дерзайте! Все не так сложно, как кажется.

иностранные языки английский переезд за границу коммуникация общение с иностранцами работа за границей

Elizaveta

21 мар 2019 в 11:33

Похожие материалы
Оставить комментарий
Комментарии (4)
Nastya

22 мар 2019 в 11:19

Всегда мечтала пожить за границей... Здорово, спасибо за статью!
Galina

22 мар 2019 в 11:56

Знание языков – проблема в наше время очень актуальная. Вопрос уже стоит не «учить или не учить», а «на каком уровне надо знать». Кому-то он нужен для карьеры, а кому-то просто для саморазвития. Потребность или необходимость учить язык сегодня практически витает в воздухе, на мой взгляд. Но больше всего в статье мне понравилось напоминание, что язык – это часть культуры, а его знание, кроме всего прочего, - знак уважения к жителям той страны, куда ты приехал, и демонстрация открытости, своего стремления лучше их понять. И это главное, зачем надо учить язык. Но как же это трудно. )
daria_teplova

22 мар 2019 в 12:07

Кажется, придётся все же учить английский:))))
rachtyrgin

3 авг 2020 в 17:21

Я живу на Брайтон-Бич. А в Америку мы не ходим)